Comparações entre Algumas Versões

Vamos fazer aqui um comparação de alguns trechos da Bíblia entre algumas da versões existentes e a Almeida Revista e Corrigida. Lembrando que esta tradução está de acordo com o texto recebido do original. Vamos usar abreviaturas das versões, a saber: ARC (Almeida Revista e Corrigida); ARA (Almeida Revista e Atualizada); BLH (Bíblia na Linguagem de Hoje); BV (Bíblia Viva); BC (Bíblia Contemporânea); RCF (Revista e Corrigida Fiel), NVI (Nova Versão Internacional); OL (O Livro); TNM (Tradução Novo Mundo - Testemunhas de Jeová); TPC (Texto Patriarcal de Constantinopla). Estas são as versões que comparamos aqui, mas, note-se, todas as demais que se baseiam no TC (Texto Crítico) vão pelo mesmo caminho.
Vamos ver alguns versos para comparação e tecer um breve comentário do que pode incorrer a diferença. Estes estão contidos no "Textus Receptus" e consequentemente nas versões ARC e RCF.


Atos 8:37: “E disse Filipe: É lícito, se crês de todo o coração. E, respondendo ele, disse: Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.
ARA – Tem o versículo entre [ ]: BLH – Tem o versículo entre [ ]; TPC – Tem o versículo entre [ ]; BV – Tem uma nota que diz que muitos manuscritos não têm o versículo; TNM – Não existe; NVI – é omitido: BC – Tem o versículo entre ( )
O versículo acima refere-se ao episódio em que o Eunuco recebe a Palavra de Filipe e aceita Jesus como Salvador, desejando ser batizado. Ora, se saltamos este verso, podemos então dizer que não é necessário que o batizando creia em Jesus Cristo como seu Salvador, contrariando um ensino dEle que diz: "Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado. Sem o verso em questão pode-se batizar crianças e pessoas sem comprometimento com a santidade.


Isaías 7:14: “Portanto, o mesmo Senhor vos dará um sinal: eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e será o seu nome Emanuel.”
BLH – “a jovem” em vez de “uma virgem”; TNM – “a própria donzela”; BC – “a Virgem”
Parece não fazer diferença, não é? Mas faz.  "A jovem" e "a própria donzela" não dá a ideia de virgindade. "A Virgem"  leva para a ideia de um estado permanente de virgindade usado pela Igreja Católica. Uma virgem dá-nos a clara ideia de uma mulher que gera um filho ainda em estado de virgindade, mas não que permanece virgem.


I Reis 18:27: “E sucedeu que, ao meio-dia, Elias zombava deles e dizia: Clamai em altas vozes, porque ele é um deus; pode ser que esteja falando, ou que tenha alguma coisa que fazer, ou que intente alguma viagem; porventura, dorme e despertará.”
BLH – “tenha ido ao banheiro” em vez de “tenha alguma coisa que fazer”; TNM – “e tem excremento e precisa ir à privada”
Se no texto original está "tenha alguma coisa que fazer" qual é o intuito de mudar? Talvez queiram ilustrar melhor a ideia de zombaria da parte de Elias, não sei.


Mateus 27:4: “dizendo: Pequei, traindo sangue inocente. Eles, porém, disseram: Que nos importa? Isso é contigo.”
BLH – “homem inocente” em vez de “sangue inocente”; TPC – “um inocente” em vez de “sangue inocente”; BV – “homem inocente” em vez de “sangue inocente”; OL – “um inocente” em vez de “sangue inocente”
Sangue inocente vai muito mais além do que simplesmente ser-se inocente, quer dizer que este ser é totalmente inocente, sem culpa alguma, tal qual uma criança, puro. Homem inocente pode se referir a uma ação específica, uma determinada acusação, mas não de inocência plena, completa. A decalaração de Judas Iscariotes é importante, pois demonstra que Jesus foi morto sem pecado algum cometido.


Hebreus 9:22 : “E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.”
TNM – “não há perdão”; NVI – “não há perdão”, em vez de "não há remissão."
Veja bem, perdão e remissão são duas coisas bem distintas. Perdão quer dizer apenas que o individuo está desculpado da falta que cometeu. Remissão quer dizer que a falta cometida foi paga por outro ser para que o indivíduo fosse redimido do pecado, no Antigo Testamento o sangue era o de um cordeiro, no Novo Testamento é o sangue de Jesus Cristo que faz a remissão.


Marcos 9:43-48: “E, se a tua mão te escandalizar, corta-a; melhor é para ti entrares na vida aleijado do que, tendo duas mãos, ires para o inferno, para o fogo que nunca se apaga, onde o seu bicho não morre, e o fogo nunca se apaga. E, se o teu pé te escandalizar, corta-o; melhor é para ti entrares coxo na vida do que, tendo dois pés, seres lançado no inferno, no fogo que nunca se apaga, onde o seu bicho não morre, e o fogo nunca se apaga. E, se o teu olho te escandalizar, lança-o fora; melhor é para ti entrares no Reino de Deus com um só olho do que, tendo dois olhos, ser lançado no fogo do inferno, onde o seu bicho não morre, e o fogo nunca se apaga.
ARA – Tem os vs. 44 e 46 entre [ ]; BLH – Tem os vs. 44 e 46 entre [ ]; TPC – Tem os vs. 44 e 46 entre [ ]; BV – Tem uma nota de rodapé que diz que os vs. 44 e 46 não aparecem em alguns manuscritos; TNM – Vs. 44 e 46 não existem; OL – Os vs. 44 e 46 não existem; NVI – Os vs. 44 e 46 não existem; BC – Tem uma nota de rodapé acerca dos vs. 44 e 46 dizendo que “se pode duvidar da sua autenticidade.”
Estes versos são muito importantes no ensino de Jesus, pois falam da Vida Eterna e da morte eterna. Falam do Céu e do inferno, principalmente falam do inferno como lugar de sofrimento permanente, eterno. Retirar estes versos da Bíblia ou insinuar que eles não são originais é perigoso pois modifica-se a ideia de inferno destino de homens sem arrependimento.


Zacarias 9:9: “Alegra-te muito, ó filha de Sião; exulta, ó filha de Jerusalém; eis que o teu rei virá a ti, justo e Salvador, pobre e montado sobre um jumento, sobre um asninho, filho de jumenta.”
BLH – Não aparece “Salvador”; TNM – “salvo” em vez de “salvador”
Salvador é aquele que vem retirar alguém de situação de perigo, de opressão. Um rei justo pode não ser um rei que redime, que salva. Um rei justo e salvo não quer dizer que seja um rei que venha para mudar as coisas. O versículo é uma profecia sobre a entrada de Jesus em Jerusalém, montado em um jumento e aclamado Rei dos Judeus.


Mat 1.25: E não a conheceu até que deu à luz seu filho, O PRIMOGÊNITO; e pôs-lhe por nome Jesus.
Todas as outras versões suprimem "o primogênito", o que leva a concluir que Maria não teve outros filhos e as Bíblias Católicas negam que Maria e José tiveram relações sexuais durante sua vida conjugal. O termo conheceu, no que diz respeito a homem e mulher, é sinônimo de ter manter relações sexuais. Portanto José não teve relações com Maria "até que deu a luz", depois disto mantiveram-se como um casal normal, e tiveram outros filhos, a saber que quando se tem um filho primogênito é sinal que existe pelo menos mais um outro filho.


Os ataques a doutrinas fundamentais da Palavra de Deus são explícitos nas versões embasadas no Texto Crítico. Existem muitas discrepâncias em todas elas e são usadas, na maioria das vezes, para propagar doutrinas heréticas, que duvidam da Triunidade, da Divindade de Jesus, do sacrifício vicário de Cristo e da inspiração da Bíblia por Deus. Existem versões que eliminam completamente trechos inteiros da Bíblia. Uma das coisas interessantes nas ARC e ACF são as palavras escritas em itálico. Este recurso é usado para que saibamos que aquelas palavras foram ali inseridas para dar sentido à frase, mas que não constam nos originais. Por exemplo Miquéias 5.2 "E tu, Belém Efrata, ainda que és pequena entre os milhares de Judá, de ti me sairá o que será Senhor em Israel, e cujas SAÍDAS são desde os tempos antigos, desde os tempos da eternidade." As palavras "ainda que" realçam o fato de aquela cidade mesmo que pequena teria grande importância no plano de Salvação.
Enfim, como já referimos, as alterações na Bíblia dão margem para a criação de doutrinas, dogmas, tradições e outras coisas que interferem no relacionamento do homem com Deus. Embora tudo isto seja notório existem pastores que continuam usando as versões alteradas. Ainda que seja assim, mesmo nas versões mais contraditórias, uma coisa é certa, se confrontarmos a totalidade da Bíblia, se estudarmos na sua totalidade vamos perceber que se contradizem e vamos encontrar a verdade, um pouco mais difícil, mas encontramos. O que esperamos é que você possa ter algumas versões variantes para estudo. Hoje isto é bem fácil pois temos na internet uma vasta gama de sites que oferecem todas as versões, é só pesquisar. Vamos dispor algumas aqui no blog.

Nenhum comentário: